Ramachandra Guha in The Telegraph, Calcutta:
R.K. Narayan did not write in Kannada, but his works sensitively portray the people, culture and landscapes of the state of Karnataka. His 1938 book, Mysore, remains a classic of travel-writing; still valuable for anyone who seeks to know about, or visit, the shrines, towns, and water-falls of the southern part of the state.
The Malgudi of his novels was almost certainly based on the town of Nanjangud, on the banks of the river Kabini, some 15 miles from Mysore. The name, Malgudi, was made up from the names of two venerable Bangalore localities, Malleswaram and Basavangudi.
The restaurant-owners, printers, shopkeepers, teachers, housewives and students who people Narayan’s stories are as authentic Kannadigas as one can get. Which is why the television serial, Malgudi Days, was such a hit in Kannada and among Kannadigas. And it continues to be watched, 30 years after it was first made, available in DVDs that can be downloaded from the internet.
I hope the Kannada writers [who claimed Narayan was, so to say, a ‘foreigner’, have the good grace to withdraw their protest after this necessary intervention by Girish Karnad and U.R. Anantha Murthy. To admit that one was wrong, or mistaken, is in the best traditions of writing and scholarship. Besides, there is the example of Gandhi; if he could rethink his impulsive xenophobia, so can the rest of us.
Read the full column: Good Kannadigas and bad Kannadigas